Sara "How's it outside ? Luke."
ハゥズ イト アゥトサイド ルーク
サーラ「ルーク、外はどうなの?」
Luke"It's freezing cold."
イッツ フリーズィング コゥルド
ルーク「凍りつくような寒さだよ。」
こんばんはぁ(*´▽`*)ルーサーママです♪
今朝は国内で19年ぶりに-35度を記録したそうです。
寒いっ!
暦の上では、「立春」を迎えたので、これからの寒さは「余寒」ということになるのですが、これからが冬の寒さが本番という気も…( ;∀;)
乾燥する時期。
新型肺炎のニュースも連日報道されています。
人もペットも体調管理をしっかりしていかなければ!
今日の1分Englishは、外の様子を尋ねる表現です。
外出先から帰ってきた家族や同僚に
「外はどんな様子だった?」と聞きたい時の表現は、
"How's it outside?"です。"How's it~?"は
"How is it~?"の短縮形で、
「~はどんな様子ですか?」
とたずねるときのフレーズです。
"How are you?"
は、英会話の挨拶の超基本ですね。それを、
"How's it going?"
と言い換えることもできちゃうんです(^_-)-☆
とっても冷え込んでいる様子を今回は、"freezing"(凍っている)で表現しています。
映画『アナと雪の女王』の原題は『Frozen』
映画のタイトルが『凍りついた』では、ここまでのヒットはしなかったかもしれませんよね。
邦題を考える人はセンスが求められるますよね~。
海外からのアニメーション映画って、原題と邦題が違うものって結構あるんですぅ。
邦題『塔の上のラプンツェル』
原題『Tangled』(からまる)
邦題『カールじいさんと空とぶ家』
原題『Up』(上へ)
邦題『レミーのおいしいレストラン』
原題『Ratatouille』(ラタトゥイユ→料理名)
原題ってシンプルなものが多いですよね。からまるって…(;^ω^)
なので、ジブリ映画『千と千尋の神隠し』も
海外でのタイトルは、『Spirited Away』(神隠しに遭った)です。
ストーリーをしっていると、
「なるほど!」と納得できるタイトル。
これから映画を楽しむ際には、原題と邦題の違いも楽しんじゃうといいかもぉ!
寒くて悪天候の日は、お家でamazon prime videoやU-NEXTで映画を観るのもおすすめです♪
先週末は、お天気が良かったのでルーサーを連れて自然の中のドッグランや公園に足を運びました。
河津桜も少しずつ咲き始めていました。
空を見上げるとパラグライダーが。ルーサーはちゃんと見えたかなぁ。
冬は冠雪の富士山がとっても綺麗でした。
また行こうね~☆
最後までご覧いただき!(^^)!
ありがとうございましたっ♪